Related%20passage do Beca 5:7
מִי שֶׁזִּמֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים, לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדָם מָנוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן זִכָּה לָהֶם מָנוֹתֵיהֶם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת, אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּיָתוֹת. אֵלּוּ הֵן בַּיָתוֹת, הַלָּנוֹת בָּעִיר. מִדְבָּרִיּוֹת, הַלָּנוֹת בָּאֲפָר:
Jeśli ktoś zaprosił gości [z innego miasta, aby przyszli do niego przez eruv], nie wolno im przyjmować porcji [po posiłku do ich domu], chyba że zapisał im ich porcje [przez inne] w dniu jutrzejszym. [Gospodarz przekazuje części drugiemu za pośrednictwem meshichah („wyciągania”) w dzień jutrzejszy i mówi do niego: „Zdobądź te części w imieniu takich a takich”. Pożytek może zostać udzielony człowiekowi pod jego nieobecność.] Bestii z pustyni nie wolno podlewać ani zabijać (od jom tov); ale zwierzęta domowe można poić i zabić. Co to są „domowe bestie”? Tych, którzy nocują w mieście. Które są „dzikimi bestiami”. Tych, którzy nocują na łące.
Poznaj related%20passage do Beca 5:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.